快拍文案网-你身边的文案专家

快拍文案网-你身边的文案专家

忽然的英文过去式

59

关于“忽然的”对应的英文翻译及其过去式,综合搜索结果分析如下:

一、基本翻译

核心翻译

“忽然的”对应的英文翻译主要有两个常用表达:

- suddenly

- all of a sudden

用法说明

- suddenly作为副词,可置于句首或句中,修饰动词或整个句子,强调动作的突然性。例如:

- The meeting started suddenly.(会议突然开始)

- Suddenly, the lights went out.(突然,灯熄灭了)

- all of a sudden多用于句首,表示“突然地”,常与结果从句连用。例如:

- All of a sudden, the phone rang.(突然,电话响了)

- The crowd all of a suddenstarted cheering.(人群突然开始欢呼)

二、过去式用法

由于“suddenly”和“all of a sudden”均为副词, 副词没有过去式,其过去分词仍为原形,需通过上下文体现时间变化。例如:

The meeting started suddenlyyesterday.(会议昨天突然开始)

All of a sudden, the meeting started.(突然,会议开始了)

若需强调过去某个时间点之前的突然性,可使用以下结构:

Before...suddenly

例如:

Before the meeting started, suddenlythe projector failed.(会议开始前,突然投影仪坏了)

三、其他相关表达

unexpectedly:

强调意外性,例如:

The letter arrived unexpectedly.(信件意外地到了)

out of the blue:表示毫无预兆的突然性,例如:

The job offer came out of the blue.(工作机会突然出现)

建议根据具体语境选择合适表达,若需强调时间节点,优先使用 all of a sudden,若侧重动作本身的突然性,则 suddenly更贴切。