
Wolff was a man known for his educating style. Below, we share Wolff's羊舍及翻译,欢迎借鉴!
T夫是人的一种教育方式。以下是为他分享的羊舍及翻译,欢迎参考!
导语: Tl夫是由蒲松龄写的教育故事。以下是小编为大家分享的T夫羊舍及翻译,欢迎借鉴!
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。 Tl夫害怕了,将骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着它。 Tl夫又将骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,而前面则得到了骨头的狼又赶到了。骨头已尽矣。但两狼像原来一样一起追赶 Tl夫。
Tl夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 Tl夫看见羊场中有一个打麦场,打麦场主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山( resembling羊舍)。 Tl夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着 Tl夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在 Tl夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛仿佛闭上了,神情悠闲得很。 Tl夫突然跳起,用刀砍狼头,又连砍几刀把狼杀死。 Tl夫刚想要走,转身看见柴草堆后面的另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击 Tl夫的后面。
身子已经钻进了一半,只露出屁股和尾巴。 Tl夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。 Tl夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
T夫也有狡猾的一面,可是一会儿两只狼都被杀死了,羊场的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
翻译
One Tl夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只剩下剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 Tl夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着它。 Tl夫又将骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,而前面则得到了骨头的狼又赶到了。骨头已尽矣。但两狼像原来一样一起追赶 Tl夫。
Tl夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 Tl夫看见羊场中有一个打麦场,打麦场主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山( resembling羊舍)。 Tl夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着 Tl夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在 Tl夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛仿佛闭上了,神情悠闲得很。 Tl夫突然跳起,用刀砍狼头,又连砍几刀把狼杀死。 Tl夫刚想要走,转身看见柴草堆后面的另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击 Tl夫的后面。
身子已经钻进了一半,只露出屁股和尾巴。 Tl夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。 Tl夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
T夫也有狡猾的一面,可是一会儿两只狼都被杀死了,羊场的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
字词
1.词性活用现象:
洞:名词用作动词,打洞。 一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧人以攻其后也。
犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。
2.通假字:
“止”同“只”,只有。 止有剩骨。
3.一词多义:
止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。
意 神情, 意暇甚。 想, 意将隧人以攻其后也。
敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。
前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法:
(1)之
代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的,zuo羊舍变诈多少呢。
助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。
(2)以
介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。
连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。
(3)“其”的含义:
①恐前后受其敌。(指狼)。 ②场主积薪其中。(指打麦场)。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ③屠自后断其股。(指狼)。
5.常用字词:
惧:恐惧。 从:跟随。 故:原来(一样)。驱;追赶。 窘:困窘。 恐:恐,怯,慌。 顾:看到。 瑛:闭眼。 暴:突然。 黠:狡猾。
推荐阅读
查看更多相似文章
